Taal Belize

Spaans is in heel Midden-Amerika de officiële taal. Daarnaast worden er vele indiaanse talen gesproken, waarvan in Guatemala de belangrijkste het K'iché, Mam, Kaq'chiquel en K'eqchí zijn. In Mexico zijn dat het Tzotzil, Toholabal, Tzeltal en Chol in Chiapas en het Itzá en Yucatec in Campeche en Quintana Roo. In Honduras spreken de Garífunas aan de Caribische kust hun eigen taal en op de Baai-eilanden wordt Engels gesproken. In de toeristencentra in alle landen kun je met Engels redelijk terecht. Daarbuiten kun je niet zonder een woordenboekje. Bovendien waarderen de mensen het zeer als u de moeite neemt Spaans te spreken. Overigens wijkt het Spaans hier af van dat in Spanje. D 'c' en 'z' worden als een gewone s-klank uitgesproken. In plaats van vosotros (jullie) zegt men ustedes (u). Onbekenden spreek je altijd aan met u, usted. Daarnaast kent ieder land eigen woorden en uitdrukkingen, die vaak afgeleid zijn van een van de indiaanse talen. Zo zijn er opvallend veel woorden die beginnen met een ch, zoals het woord chucho voor hond, in plaats van het Spaanse perro. 
Een veel gebruikte uitdrukking is con permiso, wat zoveel betekent als 'staat u mij toe'. Of je nu iemand wilt passeren, van tafel wilt opstaan, het woord tot iemand wilt richten, enz., dan gebruik je deze beleefdheidsfrase. Als iemand zich aan je voorstelt, volgt na de naam vaak een para servirle, 'om u te dienen'. Verder is het woord ahorita van belang. Het kan alles inhouden tussen 'nu meteen' en 'morgen'. Het tijdsbegrip is heel wat elastischer dan wij gewend zijn.
Vooral in Guatemala, maar ook in de andere landen, is men dol op het gebruik van verkleinwoorden, door achter het woord de uitgang -ito te zetten. Plaatsnamen worden doorgaans afgekort of hebben een heel andere naam, wat bij vertrek van bussen tot verwarring kan leiden. In Guatemala zijn de meest voorkomende: Guate (Guatemala-Stad), Pana (Panajachel), Huehue (Huehuetenango), Chichi (Chichicastenango) en Xela (Quetzaltenango).
Vrouwen en meisjes worden met een scala van woorden aangesproken. Zoals: preciosa (schoonheid), mi vida (mijn leven), mi hijita (mijn dochtertje), mamita (moedertje), mi amor (mijn liefje), linda (mooi).

Hola, cómo está?
Hallo, hoe gaat het?

Mucho gusto, encantado/a
Aangenaam (bij voorstellen)

Hasta luego/ adiós
Tot ziens/ dag (als je weggaat)

Que le vaya bien
Dag (zegt degene die blijft)

Señor/ señora (vaak afgekort tot Seño/Seña)
Mijnheer/ mevrouw

Señorita
Ongetrouwde vrouw

Campesino
Bewoner van het platteland (letterl. boer)

Joven
Woord om de kelner e.d. te roepen (letterl. jongeman)

Mesero
Ober/ een ouder iemand

Varón/ Hembra
Zoon/ dochter

Mande?
Wat zegt u?

No me molesta
Val me niet lastig

Geld
Dinero, plata, pisto

No hay cambio
Er is geen wisselgeld

Suelto
Klein geld

Pagar en efectivo
Contant betalen

Feria
Jaarmarkt, volksfeest

Mercado
Markt

Artesanía
Kunstnijverheid

Copal
Soort hars, in kerken gebruikt als wierook

Cuadra
Huizenblok (afstand tussen twee straten)

Carro
Auto (N.B. het Spaanse 'coche' betekent 'varken')

Baño/ servicio
Toilet

Chico/a
Klein (nog vaker: chiquito/a)

Claro, cómo no
Natuurlijk

Regalar
(Cadeau) geven. Kinderen roepen: regálame, wanneer ze om snoep of wat dan ook vragen. 

Speciaal voor Guatemala:
Guatemalteek(s) – Chapín
Patojo/a – kind
Varón / hembra – zoon / dochter
Chulo – lief, schattig
Dale – schiet op, vooruit ( roept de bijrijder na iedere stop van de bus)
Chucho – hond
Fijate / fijase – stel je voor (beginnen veel zinnen mee) 

Speciaal voor Honduras:
Hondurees – Catracho
Cipote – kind
Yuca – zwaar, moeilijk
Checque – oké, goed
Macanudo – vet, leuk
Chepo – politie
Tostón – 50 centavos
Guaro – sterke drank
Chele – blond
Chamba – werk

Koning Aap en derden gebruiken cookies (en andere technieken) om de website te analyseren, deze gebruiksvriendelijker te maken, social media aan te kunnen bieden en u op en buiten de website relevante aanbiedingen te tonen. Door gebruik te maken van de site, stemt u hiermee in. Meer lezen.